UNE TRADUCTION COMMENTEE (IGBO-FRANÇAIS) DU PO È ME ‘‘ GWÈRÈ ’’ DE NNAMDI OLEBARA

Authors

  • NKORO IHECHI OBISIKE DEPARTMENT OF FOREIGN LANGUAGE AND TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES, ABIA STATE UNIVERSITY UTURU

Abstract

La traduction continue à rapprocher des êtres humains parlant des langues différentes. Le plurilinguisme africain a depuis longtemps nécessité l’interprétation en Afrique même avant l’arrivée des Blancs. Etant donné que la traduction est réservée aux langues ayant une tradition
écrite, la traduction au sein des langues européennes a précédé la traduction entre des langues africaines et d’autres langues. Au fait, la traduction entre des langues appartenant à la famille indo-européenne a connu des siècles tandis que la traduction au sein des langues ouest-africaines
a seulement débuté au XIXe siècle. Cette étude focalise sur notre traduction française du poème igbo ‘ gwèrè’ de Nnamdi Olebara. On est d’avis que cet exercice entre l’igbo, une langue en voie de développement et le français, une langue internationale qui se distingue typologiquement de l’igbo nous permettra à mieux comprendre l’activité traduisante. 

Downloads

Published

2020-03-05

Issue

Section

Articles